文章內(nèi)容

準(zhǔn)確方案聽(tīng)天由命App如何應(yīng)用共享經(jīng)濟(jì)思想處理用戶業(yè)余翻譯痛點(diǎn)?

時(shí)間:2018-05-18 07:48來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

  共享經(jīng)濟(jì)形式下的業(yè)余平臺(tái),不只補(bǔ)償了機(jī)器翻譯無(wú)奈處理的準(zhǔn)確率成績(jī),也處理傳統(tǒng)翻譯市場(chǎng)效率低、準(zhǔn)確率低的用戶痛點(diǎn)。從行業(yè)趨向看,共享經(jīng)濟(jì)形式下的業(yè)余服務(wù)將成為市場(chǎng)的領(lǐng)頭羊。

  隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)程度提高、生產(chǎn)晉級(jí)等泛濫要素,業(yè)余服務(wù)市場(chǎng)規(guī)模也末尾逐漸擴(kuò)展,并呈現(xiàn)了迸發(fā)式增長(zhǎng)趨向。但是,與業(yè)余須要市場(chǎng)不協(xié)調(diào)的是,國(guó)際的業(yè)余人才重大無(wú)余,同時(shí)整個(gè)業(yè)余服務(wù)業(yè)的痛點(diǎn)也十分之多。下面,以翻譯業(yè)余為例剖析整個(gè)行業(yè)市場(chǎng)狀況:

  第三,聽(tīng)天由命創(chuàng)始了用戶可經(jīng)過(guò)“非文字模式”下達(dá)須要的新型翻譯交互模式,處理了用戶在很多情況下“根本不意識(shí)文字又談何輸入”的難堪成績(jī)。用戶在無(wú)奈用文字或口述的情況下,可經(jīng)過(guò)語(yǔ)音、圖片、視頻的模式傳送給譯員,即可實(shí)時(shí)獲得譯員的同步翻譯信息。

  對(duì)于機(jī)器翻譯來(lái)說(shuō),準(zhǔn)確率作為一個(gè)渺小瓶頸,沒(méi)有失去本質(zhì)性打破。在20多年的機(jī)器翻譯史上,準(zhǔn)確率不斷無(wú)奈打破46%。這對(duì)于商業(yè)翻譯畛域要求的翻譯準(zhǔn)確率不得低于00.8%來(lái)說(shuō),顯然是無(wú)奈實(shí)現(xiàn)的。

  然而,從整個(gè)翻譯行業(yè)來(lái)說(shuō),有道并沒(méi)有齊全處理用戶的翻譯須要。其僅能滿足用戶單詞須要,對(duì)于用戶的句子翻譯、整篇文章翻譯、即時(shí)溝通翻譯等都存在極大無(wú)余。另外,有道作為機(jī)器翻譯,在中央語(yǔ)義的外語(yǔ)翻譯時(shí),還存在一個(gè)極低的準(zhǔn)確率成績(jī)。

  未來(lái),共享經(jīng)濟(jì)業(yè)余服務(wù)將在互聯(lián)網(wǎng)+畛域領(lǐng)跑。

  第一,因?yàn)閲?guó)際翻譯人才、技術(shù)無(wú)余,導(dǎo)致大量的外文信息并沒(méi)有人翻譯,也就是說(shuō)大量的外文翻譯須要并沒(méi)有失去滿足,這就間接導(dǎo)致很多國(guó)內(nèi)化的信息沒(méi)有失去準(zhǔn)確傳達(dá),同時(shí)也讓國(guó)際的企業(yè)和守業(yè)者們得到了一些新的商業(yè)時(shí)機(jī)。

  一、有道——單詞翻譯機(jī)器平臺(tái)

  縱觀翻譯市場(chǎng),提供單詞翻譯平臺(tái)很多,諸如有道、谷歌、百度等,都已在市場(chǎng)占據(jù)肯定份額,就目前而言,只要有道翻譯用戶規(guī)模數(shù)量最多,稍微搶先其余幾大平臺(tái)。對(duì)于有道翻譯來(lái)說(shuō),之所以可以在這個(gè)市場(chǎng)搶占一席之地,還因其具有肯定劣勢(shì),處理一局部用戶痛點(diǎn)。

  第二,整個(gè)傳統(tǒng)翻譯行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)無(wú)序、泥沙俱下,涌現(xiàn)出了很多翻譯才能較弱的公司。一些實(shí)力并不強(qiáng)、依托低老本競(jìng)爭(zhēng)的翻譯公司,為搶占肯定的市場(chǎng),本來(lái)不高的翻譯價(jià)錢(qián)一壓再壓,導(dǎo)致一些品質(zhì)較好且運(yùn)營(yíng)老本稍微偏高的翻譯公司反而沒(méi)有了生活之地。

  第三,效率低、準(zhǔn)確率降職遲緩也是整個(gè)翻譯行業(yè)的一大痛點(diǎn)。很多不成規(guī)模的龐大型翻譯公司的翻譯品質(zhì)根本無(wú)奈失去保障,更不要說(shuō)降職翻譯的準(zhǔn)確率了,業(yè)務(wù)程度有限、非標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)營(yíng)、品質(zhì)低劣等甚至已經(jīng)成為了國(guó)際許多小規(guī)模傳統(tǒng)翻譯公司的代名詞。

  三、共享經(jīng)濟(jì)業(yè)余服務(wù)將成為支流