文章內(nèi)容

準(zhǔn)確方案舉例闡明:考研英文翻譯做題思緒及四大步驟

時間:2018-05-18 11:24來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

拿到一個長難句,首先應(yīng)該做的是看結(jié)構(gòu),譯骨干。拿到句子不要先看單詞認(rèn)不意識,而是先要看銜接詞,疏導(dǎo)詞,看句子的大結(jié)構(gòu)。怎樣去看呢?

He asserted, also, that his power to follow a long and purelyabstract train of thought was very limited, for which reason he felt certainthat he never could have succeeded with mathematics. (2008年48題)

新西方網(wǎng)絡(luò)課程考研英文翻譯主講唐靜教員告訴大家,從第一步找關(guān)系,翻譯成他的才能有限。到找潤色的各個進(jìn)程,最后的翻譯,整個進(jìn)程都咱們找關(guān)系找進(jìn)去的,法語翻譯,假設(shè)英文功底足夠好,肯定要經(jīng)過找關(guān)系,把句子剖析進(jìn)去。所以同窗們肯定要做翻譯。

例句:

先把主句從句剖析進(jìn)去。英文語法十分謹(jǐn)嚴(yán),邏輯十明顯確。That疏導(dǎo)的是一個賓語從句,你可能用白色標(biāo)注起來,這是一個大結(jié)構(gòu),后面for which大的定語從句,后面that又是一個賓語從句。就應(yīng)該這樣做,首先看出大骨干,好,看完畢構(gòu)了,下一步就是譯骨干。咱們把剛剛看到的主句和從句里面的外圍骨干找進(jìn)去,“他也斷言”第一個骨干進(jìn)去了,that疏導(dǎo)的賓語從句,就是hispower,was, limited,咱們就可能翻譯他的才能是有限的,后面,for which reason由于這個緣由,他覺得確信,再看后面的that從句,他素來,決議沒有勝利過。所以這就是句子的骨干。假設(shè)你能做到這一步,就闡明你理解了這個句子。最困難的局部,follow這個詞的翻譯,骨干進(jìn)去了就是加潤色。To follow不定式做定語潤色才能,his power to follow a long and purely abstract train of thought wasvery limited。Follow的外圍賓語是thought,這樣翻譯是:他追隨思想的才能十分有限。然而漢語中很少說追隨思想,canyou follow me?是你能理解我嗎?那么這里follow就是理解的意思,所以翻譯成,他理解思想的才能十分有限,然后再加long是潤色思想的,所以咱們再加,就是:他理解簡短的思想的才能十分有限。再接著加,就是abstract,他理解簡短而形象的思想的才能十分有限。而purely 是潤色形象的,所以就是:他理解簡短而純粹形象的思想的才能十分有限。然而咱們不說純粹形象,說十分,極度形象。所以改為:他理解簡短而極度形象的思想的才能十分有限。再看train這個詞,火車是一節(jié)節(jié),所以咱們把它看成是數(shù)量關(guān)系,一系列的思想,然后翻譯為:他理解一系列簡短而極度形象的思想的才能十分有限。潤色加到這個樣子就可能了。

最后,宿愿大家肯定要堅持,堅持不懈,每天多做一點翻譯,相信大家的翻譯程度會快速降職。新西方網(wǎng)絡(luò)課堂考研輔導(dǎo)團隊祝大家備考順利!

記憶這句話中的外圍單詞,動詞和骨干上的名詞,詞組。不懂的肯定要查一下,確定短語的意思;重新看一下句子之間的關(guān)系。假設(shè)能記住這些潤色關(guān)系,明年的翻譯就沒有成績了。假設(shè)這個進(jìn)程全副弄懂了,那么瀏覽理解也就不會是成績了。

第一步:要先做,本人??嫉倪M(jìn)程。

看看參考譯文和本人的翻譯能否相反,看看參考答案的潤色關(guān)系是怎樣安排的。

前面唐靜教員給大家說過,英文翻譯的備考不能只停留在“看”的層面上,要扎扎實實的“做”翻譯,提高入手、動筆的才能,那樣能力實在的提高翻譯程度,那么如何做呢?目前處在英文溫習(xí)的強化階段,在做的進(jìn)程中應(yīng)把握哪幾步呢,這肯定是泛濫考生迫切要知道的。新西方在線網(wǎng)絡(luò)課堂唐靜教員建議大家,基礎(chǔ)階段可能把考研瀏覽中的長難句拿進(jìn)去翻譯,提高一些入手才能。這里選一句考研翻譯的句子來看,宿愿大家再看到其余翻譯句子時也能像這樣的思緒去思考。


一、翻譯句子解題思緒:

4、找關(guān)系,加潤色。

這句話更有難度,大家可能先本人入手寫一些漢字,看本人會怎樣翻譯。大家在翻譯時期可能感受一下你首先做什么,其次做什么,最后做什么,方法對不對。

第二點:改,自我修正。



2、看結(jié)構(gòu),譯骨干。

2、不要看每個單詞是不是意識。

二、翻譯局部做題的四大步驟:


第四步:記憶。

第三步:對答案。

不要先看譯文,可能查詞典,可能翻翻語法工具書,剖析英文句子的關(guān)系,可能降職本人的語法才能,改這個進(jìn)程才是真正可以降職大家英文基本功的進(jìn)程;