翻譯語(yǔ)種
全球各國(guó)大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉行第一屆日漢漢日翻譯與教學(xué)
隨后,天津本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授修剛,上海本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授譚晶華,北京本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授徐一平,北京第二本國(guó)語(yǔ)學(xué)院傳授楊玲,大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授劉利國(guó)分別在主旨報(bào)告中發(fā)言。參會(huì)代表分成翻譯教學(xué)鉆研、翻譯理論鉆研、文學(xué)翻譯鉆研、非文學(xué)翻譯四組發(fā)表論文,并停止分論壇探討。會(huì)議時(shí)期還舉行了MTI樹(shù)立專(zhuān)家座談會(huì),參會(huì)專(zhuān)家就MTI(翻譯碩士)的現(xiàn)狀、未來(lái)發(fā)展停止愈加踴躍深化的討論。
為進(jìn)一步推進(jìn)日漢漢日翻譯與教學(xué)的鉆研與發(fā)展,摸索翻譯理論鉆研及在翻譯實(shí)際與教學(xué)中的使用,4月28日,第一屆日漢漢日翻譯與教學(xué)研究會(huì)在大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)圖書(shū)館報(bào)告廳召開(kāi)。
本次研究會(huì)由大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)、教育部初等學(xué)校本國(guó)言語(yǔ)文學(xué)類(lèi)教學(xué)指點(diǎn)委員會(huì)日文分委員會(huì)聯(lián)結(jié)主辦,外研社、大連理工大學(xué)出版社、華東理工大學(xué)出版社協(xié)辦。大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)姜鳳春,教育部初等學(xué)校本國(guó)言語(yǔ)文學(xué)類(lèi)業(yè)余教學(xué)指點(diǎn)委員會(huì)日文分委員會(huì)主任委員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、天津本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授修剛,日語(yǔ)翻譯,上海翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、上海本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授譚晶華,中國(guó)日文教學(xué)鉆研會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)、北京本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授徐一平,北京第二本國(guó)語(yǔ)學(xué)院傳授楊玲,中國(guó)日文教學(xué)鉆研會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)傳授劉利國(guó),日中翻譯文明教育協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)松岡榮志,大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)中日文學(xué)院相干擔(dān)任人以及國(guó)際外日漢漢日翻譯與教學(xué)畛域的專(zhuān)家、學(xué)者缺席了本次會(huì)議。
修剛傳授在致辭中指出,本次研究會(huì)將圍繞國(guó)際日漢漢日翻譯鉆研與教學(xué)中存在的泛濫課題,在新的國(guó)度品質(zhì)規(guī)范公布的大背景下,討論造就先生的文明視線,流傳中國(guó)聲響、加大中譯日鉆研力度等內(nèi)容,在構(gòu)建中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系方面具備重要意義。大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)多年來(lái)在日文翻譯方面有著優(yōu)良傳統(tǒng)和豐厚成果,本次研究會(huì)在大外召開(kāi),是學(xué)校日文教育和翻譯學(xué)術(shù)成果的表現(xiàn),異樣具備重要意義。他宿愿與會(huì)專(zhuān)家學(xué)者踴躍討論、交換最新鉆研成果,以期促進(jìn)日漢漢日翻譯與教學(xué)鉆研的發(fā)展和進(jìn)步。
副校長(zhǎng)姜鳳春在揭幕式致辭中引見(jiàn)了中日文學(xué)院在日漢互譯、翻譯教學(xué)、人才造就等方面取得的成就,示意大連本國(guó)語(yǔ)大學(xué)愿為日漢互譯的教學(xué)與鉆研搭建一個(gè)寬廣的學(xué)術(shù)交換平臺(tái),讓大家踴躍交換、充分溝通,為翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才的造就做出有益探求。為自覺(jué)服務(wù)助力國(guó)度“一帶一路”樹(shù)立,外語(yǔ)人需求仔細(xì)考慮如何面對(duì)AI(人工智能),施展人工翻譯在講好中國(guó)故事、流傳好中國(guó)聲響、構(gòu)建中國(guó)良好籠統(tǒng)中的作用。宿愿與會(huì)代表為咱們留下貴重的意見(jiàn)和建議,以期加強(qiáng)日文翻譯相干課程的樹(shù)立、提高翻譯人才造就的品質(zhì)。
本屆研究會(huì)為日漢漢日翻譯與教學(xué)的鉆研人員和一線老師提供了交換學(xué)術(shù)成果、分享翻譯閱歷的平臺(tái),為促進(jìn)全國(guó)高校日文業(yè)余本科及鉆研生階段翻譯教學(xué)的發(fā)展、推進(jìn)相干鉆研、造就更多的翻譯人才起到了踴躍的推進(jìn)作用。(通信員:邴祎龍)