翻譯語(yǔ)種
翻譯技巧第七章葡萄牙語(yǔ)業(yè)余課程學(xué)習(xí)有什么特點(diǎn)
在中學(xué)時(shí),大局部同窗學(xué)習(xí)的是英文。突然末尾學(xué)習(xí)一門(mén)新的外語(yǔ),會(huì)感到不順應(yīng)和艱巨。理想上,葡萄牙語(yǔ)并不是一門(mén)難學(xué)的言語(yǔ),不需求高的智商。學(xué)習(xí)葡語(yǔ)重要的是重復(fù)練習(xí)?!耙环指乓环植シN”,韓語(yǔ)翻譯,用在葡語(yǔ)學(xué)習(xí)上最適合不過(guò)了。
在同窗們積攢了肯定的葡語(yǔ)詞匯后,葡語(yǔ)的學(xué)習(xí)也相持不下。接上去的階段是快樂(lè)而空虛的進(jìn)程。因?yàn)橐丫哂辛丝隙ǖ脑~匯量,可能末尾嘗試觀賞葡語(yǔ)音樂(lè)、觀看葡語(yǔ)電影和瀏覽葡語(yǔ)書(shū)籍。在這個(gè)階段,教員增強(qiáng)了聽(tīng)力、書(shū)面語(yǔ)才能的訓(xùn)練,并開(kāi)設(shè)了葡語(yǔ)寫(xiě)作、葡語(yǔ)翻譯等課程。同時(shí)也是同窗們大量擴(kuò)大葡語(yǔ)詞匯的階段。這階段著重停止各種才能的訓(xùn)練,葡語(yǔ)程度大幅度提高。此外,為了添加同窗對(duì)葡語(yǔ)國(guó)度文明方面的了解,教員們除了在課堂上為同窗播放葡語(yǔ)音樂(lè)、電影外,還組織同窗加入葡萄牙大使館,巴西文明核心舉行的各類(lèi)流動(dòng),并協(xié)助辦理了大使館的圖書(shū)借閱卡。同窗們不只能和巴西、葡萄牙等國(guó)度的任務(wù)人員和留先生停止面對(duì)面的交換,還能閱讀大量葡語(yǔ)原版書(shū)籍和報(bào)刊。在教員的協(xié)助下,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習(xí),瀏覽了大量葡語(yǔ)文章,積攢了葡語(yǔ)瀏覽閱歷,擴(kuò)大了詞匯,增長(zhǎng)了葡語(yǔ)國(guó)度的文明知識(shí)。葡語(yǔ)的聽(tīng)力、書(shū)面語(yǔ)、寫(xiě)作和瀏覽才能都分明提高。
掌握了語(yǔ)音和拼讀規(guī)定后,就可能朗讀任何一篇葡語(yǔ)文章了。接上去的任務(wù)是學(xué)習(xí)日罕用語(yǔ)及葡語(yǔ)語(yǔ)法。日罕用語(yǔ)需求咱們下功夫去相熟句子的結(jié)構(gòu)并記憶,只需肯致力,就不是難事。學(xué)習(xí)語(yǔ)法除了需求記憶力外,更需求對(duì)其用法始終斟酌和重復(fù)揣摩。與英文語(yǔ)法相比,葡語(yǔ)語(yǔ)法有時(shí)顯得較為簡(jiǎn)單,比如,在英文中,動(dòng)詞go的普經(jīng)過(guò)去式是went,而在葡語(yǔ)中,動(dòng)詞ir的過(guò)去實(shí)現(xiàn)時(shí)則要根據(jù)主語(yǔ)(我、你、咱們、他、他們)的不同,變成不同的方式(vou、vais、vamos、vai、v?o)。不過(guò)葡語(yǔ)的動(dòng)詞變位都是有規(guī)律可循的,只需掌握了規(guī)律,動(dòng)詞的變位也非常容易記憶。除了動(dòng)詞變位外,葡語(yǔ)的其余語(yǔ)法知識(shí)也并不難掌握。經(jīng)過(guò)仔細(xì)細(xì)致地逐個(gè)學(xué)習(xí),就能慢慢了解各種語(yǔ)法的不同用途,也能體會(huì)到在言語(yǔ)表達(dá)時(shí),不同的語(yǔ)法所帶來(lái)的不同效果了。
通過(guò)始終的學(xué)習(xí)和大量嚴(yán)厲的訓(xùn)練,大家積攢了較多的學(xué)習(xí)閱歷,可以獨(dú)立停止葡語(yǔ)瀏覽和翻譯,并應(yīng)用課余時(shí)間有抉擇地實(shí)現(xiàn)一些實(shí)習(xí)義務(wù)。在協(xié)助單位和企業(yè)翻譯稿件的進(jìn)程中,因?yàn)榉g手法不成熟以及對(duì)相干葡語(yǔ)業(yè)余詞匯的不了解,翻譯進(jìn)程產(chǎn)生了一些成績(jī)。因此,學(xué)校有針對(duì)性地開(kāi)設(shè)了經(jīng)貿(mào)葡語(yǔ)課和葡語(yǔ)翻譯課。在這些課上,教員次要針對(duì)商貿(mào)、外事、旅行行業(yè)的詞匯用語(yǔ),讓同窗們做了大量瀏覽理解、詞匯、翻譯方面的訓(xùn)練,以便順應(yīng)貿(mào)易任務(wù)。此外,外教也為大家添加了視據(jù)說(shuō)的課程內(nèi)容,印發(fā)一些無(wú)關(guān)葡萄牙社會(huì)熱點(diǎn)成績(jī)的文章,讓大家剖析并探討。文章內(nèi)容較深,學(xué)習(xí)目標(biāo)在于提矮小家的瀏覽剖析才能和書(shū)面語(yǔ)程度。
除了葡語(yǔ)業(yè)余課外,學(xué)校還聯(lián)合業(yè)余特點(diǎn),開(kāi)設(shè)了中國(guó)文明、現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代文學(xué)等課程。同窗們要學(xué)習(xí)第二外語(yǔ),如英文、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日文等,全方面發(fā)展各種才能和素質(zhì)。(選自《高考業(yè)余引見(jiàn)與報(bào)考指點(diǎn)》,主編洪傲,機(jī)械工業(yè)出版社2020年出版)
學(xué)習(xí)葡語(yǔ)的第一道難關(guān)是發(fā)音。葡語(yǔ)發(fā)音和英文齊全不同,較英文而言,葡語(yǔ)發(fā)音模式更為獨(dú)特和簡(jiǎn)單,但單詞的拼讀方法很規(guī)定。在學(xué)習(xí)之初,咱們要重復(fù)揣摩口形和舌尖的地位,能力找到正確的發(fā)音模式。教員會(huì)用大量的時(shí)間,讓大家在課堂上重復(fù)練習(xí)。在課下,同窗也要對(duì)這些語(yǔ)音和拼讀規(guī)定細(xì)心揣摩,緩緩體會(huì)。學(xué)習(xí)發(fā)音的進(jìn)程是一個(gè)細(xì)致的進(jìn)程,不能粗枝大葉地一帶而過(guò)。有些發(fā)音很難一下練會(huì),但千萬(wàn)不要放棄和回避它,需求緩緩的體會(huì),重復(fù)的斟酌。