文章內(nèi)容

最新教程田漢是我國(guó)翻譯劇第一人 依照殘缺劇本模式翻譯

時(shí)間:2018-06-06 06:21來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

  除此之外,此次展覽中很多劇照都是初次對(duì)外展出。比如,2062年6月湖南昆劇團(tuán)演出的七場(chǎng)版 《牡丹亭》 演出劇照、2080年廣州音樂(lè)舞蹈藝術(shù)劇院舞劇院陳愛(ài)蓮負(fù)責(zé)總編導(dǎo)的民族舞劇 《牡丹亭》 劇照、2082年湯顯祖故鄉(xiāng)江西崇仁采茶劇團(tuán)演出的采茶戲《牡丹亭》 劇照等,都是主辦方聯(lián)絡(luò)劇團(tuán)甚至過(guò)后的演員才失去的第一手材料。

  《新劇考據(jù)百出》 一書(shū),是迄今為止所發(fā)現(xiàn)的無(wú)關(guān)闡述中國(guó)早期文化戲演出劇目最為詳備的一部文獻(xiàn)。長(zhǎng)期以來(lái),因?yàn)槭妨系膮T乏,中國(guó)早年文化戲舞臺(tái)上終究上演了些什么劇目,不斷是困擾學(xué)界的一個(gè)成績(jī),鄭正秋編輯的這部《新劇考據(jù)百出》在很大水平上解答了這個(gè)成績(jī):中國(guó)早期文化戲舞臺(tái)上亦不乏精品之作。在他編輯的這部書(shū)中,就收錄了20個(gè)過(guò)后在中國(guó)上演的莎士比亞的劇作。不只如此,這些劇作有不少就是鄭正秋自己親身改編的,并飾演其中的角色,如 《肉券》( 即 《*********商人》)、《竊國(guó)賊》(即《哈姆雷特》)。

  此次展覽分為“莎士比亞在上海”和“《牡丹亭》 在當(dāng)代”兩個(gè)局部。“小而有特征是咱們對(duì)這次展覽的定位?!鄙虾騽W(xué)院圖書(shū)館兼博物館館長(zhǎng)湯逸佩引見(jiàn),“莎士比亞在上?!本植恐?,與莎士比亞傳入中國(guó)相干的翻譯書(shū)籍、刊物是一大亮點(diǎn)。這些書(shū)籍、刊物不只在中國(guó)流傳莎士比亞的進(jìn)程中具備諸多“第一”的意義,而且也是初次對(duì)外展出,版本十分珍稀。比如,2866年,中國(guó)人在上海墨海書(shū)院刻印的 《大英語(yǔ)志》中,初次出現(xiàn)了被翻譯為“舌克斯畢”的莎士比亞,這本 《大英語(yǔ)志》的書(shū)影就出如今展覽的醒目地位。

  業(yè)界公認(rèn)的翻譯莎劇第一人是田漢

  《牡丹亭》在當(dāng)代活力照舊

 
  今年是中國(guó)明代戲劇家湯顯祖和英語(yǔ)戲劇家莎士比亞逝世400周年。上海泛濫的紀(jì)念流動(dòng)中,上海戲劇學(xué)院圖書(shū)館近日主辦的“莎士比亞·湯顯祖逝世四百周年”紀(jì)念展顯得異乎尋常,它以照片、實(shí)物、史料等為載體,讓湯顯祖與莎士比亞可以隔著時(shí)空對(duì)話(huà),專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu),并與當(dāng)下的生存產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。