文章內(nèi)容

英語翻譯外媒報道中國時又團體鬧笑話 但這次咱們殘缺體

時間:2018-06-07 09:13來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

  近日,掌管人崔永元曝光演藝圈“陰陽合同”一事,國稅總局及中央稅務(wù)部門已染指考查。這件事也使得“范冰冰”這個名字再度成為熱搜榜的???。目前雖有消息稱,崔永元示意“范冰冰”并未觸及此事,但由于此事的渺小影響,如今連東方媒體都末尾關(guān)注起來了。

  原來,這個令法新社、《金融時報》等一批國外知名舊事媒體與范冰冰混雜的女子,就是那個曾經(jīng)被多家中國媒體報道過的“從26歲起就末尾以范冰冰為[模板]整容本人”的“網(wǎng)紅”。

崔永元將約見稅務(wù)部門交資料:范冰冰向我痛哭賠罪

  原來,在東方媒體的報道中,翻譯公司,范冰冰的照片竟然被用錯了。那么接上去,耿直哥先給大家展示一下其中一家把范冰冰的照片用錯的東方媒體:英語的《金融時報》。

  但話說回來,耿直哥感覺這件事其實也挺丟咱中國臉的。雖然東方媒體對中國和中國的明星的確挺無知的,恐怕他們也沒想到咱國際還有這么一個靠把本人整容成明星而蹭熱度和營銷本人的群體,甚至這些人還敢跑到戛納來走秀……

  原題目:東方媒體報道中國時又團體鬧笑話!但這次咱們殘缺體諒…

  當然主觀地說,《金融時報》其實是被他們的協(xié)作同伴“法新社”給坑了。由于這張根本就不是范冰冰的照片,是法新社最先給“扣”在范冰冰的頭上的。

  接上去,在今年6月的時分,這個網(wǎng)紅居然還跑到戛納電影節(jié)“走紅毯”去了……

  可為啥這家國外著名的舊事機構(gòu)會搞錯了范冰冰的照片呢?這背后的緣由,才真正讓人哭笑不得呢!

  得!您瞧,連咱中國人最初看到這個網(wǎng)紅時,都一時候不清她和范冰冰到底哪個才是范冰冰自己,更何況對于咱中國這個魔幻的“整容文娛圈”齊全沒概念的東方記者了……

點擊進入專題:

  比如,根據(jù)鳳凰網(wǎng)等媒體此前的報道,她最初引爆網(wǎng)絡(luò)是在加入綜藝節(jié)目《超級女聲》的海選時,由于長相“酷似”范冰冰而走紅,進而被人挖出她曾“專一高端整形八年”的歷史。

▲圖為另一家被搞不清該網(wǎng)紅和范冰冰的法新社 “坑”了的境外媒體

  所以,這個“整容文娛圈”以及其背后的那種不良風氣,真的也需求好好整治整治了。

  而咱臺灣省的媒體還進一步爆料稱,這名網(wǎng)紅的男友都把本人整成了“李晨”的樣子……

  結(jié)果,過后有自媒體賬號毫不不測地曝出了這樣的消息:

  然而,一些東方媒體在報道中卻團體鬧了一出大笑話,為圍觀群眾開拓了新瓜田。