文章內(nèi)容

韓劇直播:“彈幕”加同步傳譯 一集費(fèi)用萬元

時(shí)間:2018-06-09 05:37來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

彈幕,原意是軍事用語(barrage,讀d n m ),指用大量火炮提供密集炮擊,過于密集以致于像一張幕布一樣。比如時(shí)上盛行的《全民飛機(jī)大戰(zhàn)》就具備這種特點(diǎn),這種游戲也被稱為彈幕(射擊)游戲。在動(dòng)漫界,普通喜好者會(huì)習(xí)氣一邊看動(dòng)漫一邊評(píng)論,在特定的彈幕系統(tǒng)中,網(wǎng)友能將吐槽即時(shí)映射在視頻播放框中,而大量吐槽評(píng)論從屏幕飄過期效果看下來像是航行射擊游戲里的彈幕,所以網(wǎng)民將這種有大量的吐槽評(píng)論出現(xiàn)時(shí)的效果叫做彈幕。國(guó)際最常見的彈幕網(wǎng)站有兩個(gè),一個(gè)簡(jiǎn)稱為A站,AcFun彈幕視頻網(wǎng);一個(gè)簡(jiǎn)稱為B站,嗶哩嗶哩彈幕網(wǎng)。土豆是目前大型正版視頻網(wǎng)站中,第一家利用彈幕技術(shù)的網(wǎng)站。

彈幕互動(dòng)?搶戲?網(wǎng)友體驗(yàn)不一

黃勇告訴記者,土豆網(wǎng)請(qǐng)了兩位韓文翻譯負(fù)責(zé)同聲傳譯,同時(shí),有速記員將翻譯內(nèi)容打成文字,這樣翻譯準(zhǔn)確率要遠(yuǎn)高于翻譯軟件,由于同步筆譯的模式非常消耗精神,加上《危情三日》是懸疑諜戰(zhàn)劇,所以每人輪番翻譯20分鐘,翻譯一集的費(fèi)用是6000元左右(兩人算計(jì)萬元左右),《危情三日》是水木?。恐苋芩牟コ鲆患?,也就是說每位翻譯員翻譯兩集韓劇就賺萬元,這個(gè)收入顯著高于個(gè)別的同聲傳譯,“翻譯要提早預(yù)備相干材料,也算老本的”,黃勇透露,再加上速記員一次2000元,就是同步翻譯的全副老本。

前因《危情三日》 “身價(jià)”6倍于《星你》

新京報(bào)4月22日?qǐng)?bào)道 自從上月底《來自星星的你》大終局在愛奇藝以同步播出的模式收官之后,韓劇粉們就紛紛號(hào)召當(dāng)前韓劇必須“同步播出”。而首當(dāng)其沖的,就是《來自星星的你》在SBS的接檔劇《危情三日》,作為獨(dú)播平臺(tái),優(yōu)酷土豆網(wǎng)都采用了同步翻譯技術(shù)。其中土豆網(wǎng)更是大膽地采用了“彈幕”技術(shù),初次聘請(qǐng)韓文翻譯同步配中文字幕。同時(shí),土豆網(wǎng)也順勢(shì)上線了韓娛頻道。

以往,雖說是名義上的同步播出,但海外劇集要在國(guó)際視頻網(wǎng)站播放,還要通過字幕組翻譯、校正時(shí)間軸等步驟,普通來說中文字幕版往往要在幾個(gè)小時(shí)后才上線?!缎悄恪反蠼K局在愛奇藝完成真正同步直播一下抬高了門檻,但因?yàn)橐胗械婪g軟件,死板的機(jī)械翻譯也遭網(wǎng)友吐槽。因此土豆網(wǎng)決議引入人性翻譯,同時(shí)力推彈幕技術(shù),讓網(wǎng)友在線觀劇互動(dòng)。

正由于《危情三日》高額的購(gòu)置價(jià)錢,以及打頭炮的定位,因此土豆網(wǎng)市場(chǎng)部初級(jí)總監(jiān)黃勇告訴記者,“咱們宿愿這部劇在韓劇中能引發(fā)話題并靠攏粉絲”。

什么叫彈幕?

該怎樣靠攏粉絲?目前最好的辦法當(dāng)屬同步直播+評(píng)論互動(dòng)。

黃勇告訴記者,土豆網(wǎng)請(qǐng)了兩位韓文翻譯負(fù)責(zé)同聲傳譯,同時(shí),有速記員將翻譯內(nèi)容打成文字,這樣翻譯準(zhǔn)確率要遠(yuǎn)高于翻譯軟件,由于同步筆譯的模式非常消耗精神,加上《危情三日》是懸疑諜戰(zhàn)劇,所以每人輪番翻譯20分鐘,翻譯一集的費(fèi)用是6000元左右(兩人算計(jì)萬元左右),《危情三日》是水木劇(每周三周四播出一集),也就是說每位翻譯員翻譯兩集韓劇就賺萬元,這個(gè)收入顯著高于個(gè)別的同聲傳譯,“翻譯要提早預(yù)備相干材料,也算老本的”,黃勇透露,再加上速記員一次2000元,就是同步翻譯的全副老本。

同步韓文同步傳譯,一集費(fèi)用萬元

“父親新奇死亡,總統(tǒng)突然奧秘失蹤,警衛(wèi)員循跡卻引出驚天詭計(jì)”,作為《星你》的接檔之作,《危情三日》一改韓劇慢節(jié)拍敘事格調(diào),首集播出便直入主題。本劇由樸有天主演,耗資近200億韓元(約合人民幣6800萬元),即每集制造費(fèi)6.26億韓元(468萬),創(chuàng)造了韓劇制形老本紀(jì)錄。正由于投資大,以及《星你》大熱,導(dǎo)致《危情三日》在中國(guó)市場(chǎng)的熱度水漲船高,據(jù)《危情三日》的制造公司Golden Pictures的金永訓(xùn)代表稱:“目前中韓的電視劇以每一集不到2萬美元的價(jià)錢被中國(guó)引進(jìn),然而《危情三日》以靠近原來的五倍價(jià)錢被中國(guó)引進(jìn),這是中韓電視劇史上輸出的最低價(jià)?!蓖瑫r(shí),法語翻譯,《危情三日》作為土豆韓娛頻道上線后的第一部大熱韓劇。

在《危情三日》中,有一場(chǎng)戲中,樸有天飾演的韓泰京的父親開車時(shí)被人害死,但有警官卻告訴韓泰京這是由于疲勞駕駛。由于其車被撞的印子非常顯著,就有韓粉馬上吐槽“韓劇果真不考智商”,一下引發(fā)探討并猜測(cè)劇情走向。問到《危情三日》之后的其余境外劇能否也會(huì)沿用這不斷播模式,黃勇示意還需求調(diào)研:“咱們想等到后期看看數(shù)據(jù),但如今咱們很看好它?!?/p>

一些韓劇虔誠(chéng)粉絲對(duì)于能在第一時(shí)間收看、并實(shí)時(shí)與同好者評(píng)論吐槽劇情示意歡迎,不過也有網(wǎng)友示意,彈幕有點(diǎn)“搶戲”,在觀劇時(shí)容易讓人分心。一位資深米飯(樸有天粉絲昵稱)就告訴記者,她初次看彈幕的時(shí)分“并不是很順應(yīng),感覺彈幕把視頻擋住了”,在看到第二次時(shí)才緩緩順應(yīng)了,“彈幕確實(shí)比較合適在互聯(lián)網(wǎng)上看劇的人群,很多時(shí)分都是彈幕比視頻內(nèi)容更風(fēng)趣,而且也可能設(shè)置彈幕的透明度,不想受影響也可能調(diào)淡甚至關(guān)掉。”