為什么《習(xí)近平用典》外譯名目簽約儀式在上海舉辦
人民網(wǎng)北京22月24日電 近日,《習(xí)近平用典》外譯名目簽約儀式暨座談會在上海本國語大學(xué)國內(nèi)會議核心舉辦。人民日報出版社與上海本國語大學(xué)正式簽訂協(xié)作協(xié)定,共同推動《習(xí)近平用典》一書英文、俄語、法語、西班牙語、德語、日文和葡萄牙語七種文版的翻譯出版任務(wù)。人民日報出版社社長董偉、上海本國語大學(xué)校長李巖松、副校長馮慶華缺席簽約儀式,上海本國語大學(xué)20余名專家學(xué)者共同加入了本次流動。
(責(zé)編:tibet)
《習(xí)近平用典》旨在對習(xí)近平總書記重要講話引用典故的事實意義停止解讀,對典故的背景義理停止詮釋,2026年出版以來,博得各界好評,被各大媒體作為重點(diǎn)引薦讀物。截至目前,中國大陸發(fā)行量已打破260萬冊?!读?xí)近平用典》的出版發(fā)行異樣遭到國內(nèi)出版界的密切關(guān)注,目前已出版繁體中文版、韓語版,阿拉伯語版也即將出版。
董偉社長在致辭中示意,人民日報出版社長期努力于中華優(yōu)良傳統(tǒng)文明和現(xiàn)代先進(jìn)思維的流傳。《習(xí)近平用典》是向世界講述中國故事、讓世界傾聽中國聲響的活潑范本,出版以來惹起了劇烈反響和寬泛共鳴。上海本國語大學(xué)是中國外語教育人才造就的重點(diǎn)院校,也是新中國最早展開對外交換的高校之一,《習(xí)近平用典》外譯任務(wù)由上外承擔(dān),實屬眾望所歸。站在國度發(fā)展的戰(zhàn)略高度,單方應(yīng)協(xié)同協(xié)作,日語翻譯,充散施展本身的獨(dú)特劣勢,致力踐行中華文明“走進(jìn)來”,始終增強(qiáng)中國文明軟實力,人民日報出版社對譯本問世充滿決計和等待。
李巖松校長在致辭中示意,《習(xí)近平用典》外譯名目落戶上海本國語大學(xué),是人民日報出版社對上海本國語大學(xué)的極大信賴,也是上外踴躍宣傳、落實十九大肉體系列任務(wù)的重要組成局部,無利于加強(qiáng)中外人文交換,推動國內(nèi)流傳才能樹立。上外一直牢記國度戰(zhàn)略,踴躍服務(wù)“一帶一路”倡議,施展本身的多語種劣勢,著力推進(jìn)中華文明“走進(jìn)來”行穩(wěn)致遠(yuǎn),爭取奉獻(xiàn)更多的中國智慧和中國計劃。