翻譯方法韓服醒悟技藝 相干拆包內(nèi)容搬運(yùn)和翻譯
Energy Blast /能量迸發(fā)(不是法師0轉(zhuǎn)那招);
致命姿態(tài)(醒悟);
Glacial field /冰河地帶;
strengthening =>強(qiáng)化。
Meteor Call /呼喚流星(不是魔導(dǎo)那招);
生成解凍地帶,在解凍地帶內(nèi)敵人繼續(xù)遭到損傷,令敵人結(jié)冰。在解凍地帶內(nèi)移動(dòng)速度回升。
[醒悟]強(qiáng)化龍卷擊;
[醒悟]霸氣怒吼_增強(qiáng);
[醒悟]霸王之拳;
醒悟_風(fēng)行者_(dá)被動(dòng)2;
我不知道是機(jī)翻成績還是本來就有分別,所以翻譯進(jìn)去也會(huì)用不同用詞。
2000204004 ~ 2000206020。
2000204846 ~ 2000204882
2000206022 ~ 2000206020
Flame burst /火焰爆炸(只管法師0轉(zhuǎn)那招SEA也是叫Flame Burst,但日服是叫Flame);
醒悟_天弓射手_被動(dòng)4A;
醒悟_馭魔箭手_被動(dòng)2;
醒悟_影舞者_(dá)自動(dòng)4;
[醒悟]寒冰之刃;
原文內(nèi)容有些意思相反但不同用詞的局部。
醒悟_影舞者_(dá)被動(dòng)4;
醒悟_馭魔箭手_被動(dòng)2;
螺旋射擊(沖刺)。
[醒悟]漩渦怒吼;
所以就不斷拖到今天賦翻完。
醒悟_風(fēng)行者_(dá)被動(dòng)4;
[醒悟]漩渦怒吼_動(dòng)作;
cyclone Harpoon
[醒悟]Axe Mastery / [醒悟]戰(zhàn)斧知曉;
醒悟_天弓射手_被動(dòng)4;
2000204020
[醒悟]回旋斬_動(dòng)作強(qiáng)化;
醒悟_天弓射手_自動(dòng)4;
不過沖刺類如同都是影舞技藝,名字相似的影舞系技藝就只要螺旋風(fēng)暴(spiral vortex)。
2000206022
enhancement =>增強(qiáng)。
[醒悟]破甲刺擊_動(dòng)作強(qiáng)化;
醒悟_影舞者_(dá)被動(dòng)2;
能翻譯的話后面會(huì)加一個(gè)中文直譯名字。
內(nèi)容上面那串?dāng)?shù)字是mid。
[醒悟]三連斬;
醒悟_馭魔箭手_被動(dòng)4;
2000204040
[醒悟]月光斬_動(dòng)作強(qiáng)化;
[醒悟]破甲刺擊_吸血鬼<--原文寫Vampire…
[醒悟]月光斬;
laser Ray /雷射光;
Hurricane Upper(沖刺);
[醒悟]旋風(fēng)斬_動(dòng)作強(qiáng)化;
論壇地址:
[醒悟]hammer Mastery / [醒悟]鐵錘知曉;
focus Gras beat;
Flame burst(強(qiáng)化);
醒悟_風(fēng)行者_(dá)被動(dòng)4;
醒悟_風(fēng)行者_(dá)自動(dòng)4;
只是內(nèi)容齊全就是把日語拿去機(jī)翻成英國放進(jìn)去,再翻譯起來很恐懼。
[醒悟]沖刺斬?fù)簦?/p>
聚能射擊(瞄準(zhǔn));
[醒悟]回旋斬;
2000204024
[醒悟]重踏;
狙擊型態(tài)(醒悟);
Hurricane Upper
環(huán)型箭(沖刺);
[醒悟]沖刺斬?fù)鬫動(dòng)作強(qiáng)化;
cyclone Harpoon(攻打力);