文章內(nèi)容

聊一聊第22屆CASIO杯翻譯競(jìng)賽揭曉 英文組俄語(yǔ)組一等獎(jiǎng)再

時(shí)間:2018-06-15 11:00來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

  由上海翻譯家協(xié)會(huì)和上海譯文出版社《本國(guó)文藝》雜志承辦的這項(xiàng)競(jìng)賽舉行22年來(lái),法語(yǔ)翻譯,開(kāi)掘并造就了一少量?jī)?yōu)良譯者。本屆翻譯競(jìng)賽英文原文選自英語(yǔ)詩(shī)人、評(píng)論家W·H·奧登的散文集《染匠之手》序章“瀏覽”的第一段落,俄語(yǔ)原文選自俄羅斯作家葉爾馬科夫·德米特里·阿納多利耶維奇登載于《咱們現(xiàn)代人》雜志的短篇小說(shuō)。組委會(huì)共收到應(yīng)征稿件2020份,創(chuàng)歷屆之最。參賽選手中,“00后”選手比例將近七成,也有“00后”重生力氣參賽。

                          本報(bào)訊(記者 施晨露)第22屆CASIO杯翻譯競(jìng)賽頒獎(jiǎng)典禮昨天在市文聯(lián)文藝大廳舉辦。今年,英文組、俄語(yǔ)組一等獎(jiǎng)依舊空缺。