文章內(nèi)容

日語翻譯驕傲!荊州知名作家齊家銀小說《扳命》將出法

時間:2018-07-02 02:53來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

6月26日,在旅法學(xué)者、著名詩人、翻譯家、法國西方蘭出版社社長胥弋安排下,齊家銀與《北京文學(xué)》編輯詩人黑豐,曾經(jīng)負(fù)責(zé)過巴黎市長文明助理的著名翻譯家巴彥(曾翻譯過老舍、巴金、畢彥飛、麥加、蔡峻等中國作家的著述),法國波爾多大學(xué)傳授、著名的漢學(xué)家、《白鹿原》譯者邵寶慶,巴黎西方言語學(xué)院博士著名翻譯家劉俊賢,巴黎十三大學(xué)雙博士、雨果文明鉆研學(xué)者施征東,法國文學(xué)翻譯、法國僑報記者劉中均以及旅法中國留先生代表等十人在法國巴黎僑報社正式會見,就小說《扳命》開展熱烈討論,黑豐引見了《北京文學(xué)》為什么發(fā)表長篇小說《扳命》以及推出和促進(jìn)法文版在法出版的緣由,齊家銀也談到了《扳命》的創(chuàng)作教訓(xùn),并現(xiàn)場舉辦了簽約儀式。

近日,我市知名作家齊家銀遠(yuǎn)赴法國加入中法文明交換流動,其長篇小說《扳命》已在《北京文學(xué)》發(fā)表,將譯法文版,在國外發(fā)行。

齊家銀 材料圖

據(jù)悉,《扳命》將由邵寶慶擔(dān)綱翻譯,當(dāng)天,他從法國北部驅(qū)車600多公里趕到巴黎,就是由于對《扳命》感興味。此前,珠海翻譯機(jī)構(gòu),他經(jīng)過《北京文學(xué)》的電子版讀過這本小說,他以為《扳命》就是江漢平原的《白鹿原》,他十分樂意將其翻譯成法文,讓更多的法國讀者來觀賞。(記者 伍美菱)