文章內(nèi)容

日語翻譯驕傲!荊州知名作家齊家銀小說《扳命》將出法

時(shí)間:2018-07-02 02:53來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

6月26日,在旅法學(xué)者、著名詩人、翻譯家、法國西方蘭出版社社長胥弋安排下,齊家銀與《北京文學(xué)》編輯詩人黑豐,曾經(jīng)負(fù)責(zé)過巴黎市長文明助理的著名翻譯家巴彥(曾翻譯過老舍、巴金、畢彥飛、麥加、蔡峻等中國作家的著述),法國波爾多大學(xué)傳授、著名的漢學(xué)家、《白鹿原》譯者邵寶慶,巴黎西方言語學(xué)院博士著名翻譯家劉俊賢,巴黎十三大學(xué)雙博士、雨果文明鉆研學(xué)者施征東,法國文學(xué)翻譯、法國僑報(bào)記者劉中均以及旅法中國留先生代表等十人在法國巴黎僑報(bào)社正式會(huì)見,就小說《扳命》開展熱烈討論,黑豐引見了《北京文學(xué)》為什么發(fā)表長篇小說《扳命》以及推出和促進(jìn)法文版在法出版的緣由,齊家銀也談到了《扳命》的創(chuàng)作教訓(xùn),并現(xiàn)場(chǎng)舉辦了簽約儀式。

近日,我市知名作家齊家銀遠(yuǎn)赴法國加入中法文明交換流動(dòng),其長篇小說《扳命》已在《北京文學(xué)》發(fā)表,將譯法文版,在國外發(fā)行。

齊家銀 材料圖

據(jù)悉,《扳命》將由邵寶慶擔(dān)綱翻譯,當(dāng)天,他從法國北部驅(qū)車600多公里趕到巴黎,就是由于對(duì)《扳命》感興味。此前,珠海翻譯機(jī)構(gòu),他經(jīng)過《北京文學(xué)》的電子版讀過這本小說,他以為《扳命》就是江漢平原的《白鹿原》,他十分樂意將其翻譯成法文,讓更多的法國讀者來觀賞。(記者 伍美菱)