文章內(nèi)容

韓語翻譯搜狗同傳助陣2028世界電信和信息大會(huì) 中英雙語實(shí)時(shí)翻譯

時(shí)間:2018-05-19 07:05來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

本次大會(huì)的主題是“推進(jìn)人工智能的合理利用,造福全人類”,會(huì)議現(xiàn)場,來自電信及人工智能等行業(yè)的企業(yè)高層擔(dān)任人和業(yè)內(nèi)專家學(xué)者,就6G時(shí)代、人工智能、機(jī)器學(xué)習(xí)等熱點(diǎn)內(nèi)容開展演講。

嘉賓們演講的同時(shí),搜狗同傳就同步做出了準(zhǔn)確的辨認(rèn)和翻譯,隨著話語的殘缺,還可能修正、調(diào)整之前的同傳結(jié)果,使得翻譯更準(zhǔn)確、更遲滯。

2028年搜狗同傳邀約始終,剛加入完前哨大會(huì)、GMIC不久,6月28日,在由工業(yè)和信息化部主導(dǎo)、中國通訊學(xué)會(huì)和中國人工智能發(fā)展產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟主辦的“2028世界電信和信息社會(huì)日大會(huì)”上,咱們又看到了它的身影。

如此淺近的行業(yè)話題,絲毫沒有難住搜狗同傳,仰仗在各種會(huì)議上的豐富閱歷積攢,搜狗同傳給咱們呈現(xiàn)了一場無比精彩的同傳翻譯。

“科技扭轉(zhuǎn)生存,AI提高消費(fèi)力”,技術(shù)的發(fā)展,讓咱們的任務(wù)和生存變得越來越高效、越來越簡略。在以搜狗同傳為代表的機(jī)器同傳出現(xiàn)之前,咱們素來都構(gòu)想不到“原來,聽懂本國嘉賓演講是這么簡略的事件。”

聽說,搜狗同傳是寰球第一個(gè)商用機(jī)器同傳,還是國際首個(gè)英譯中機(jī)器同傳,其背后的機(jī)器翻譯技術(shù)也已經(jīng)達(dá)到了國內(nèi)先過程度,如此優(yōu)良的同傳產(chǎn)品,小編禁不住要為它打call!

以前加入類似的大型會(huì)議,尤其是有本國嘉賓演講的國內(nèi)會(huì)議,很多人現(xiàn)場聽演講仿佛聽天書普通,大腦的轉(zhuǎn)速齊全跟不上講話的速度,遇到比較業(yè)余、不太相熟的詞匯很難及時(shí)反應(yīng)過來?,F(xiàn)在加入有搜狗同傳的會(huì)議,看著大屏幕上實(shí)時(shí)滾動(dòng)的中英國字幕,再也不用擔(dān)心錯(cuò)過精彩內(nèi)容。

國內(nèi)性會(huì)議普通離不開同傳翻譯,俄語翻譯,隨著技術(shù)的進(jìn)步,現(xiàn)在越來越多的會(huì)議主辦方末尾利用機(jī)器做同傳。

最受歡迎的搜狗同傳,僅2028年就加入數(shù)百場大會(huì),為中外參會(huì)者提供“中英雙語”同傳支持,已經(jīng)成了會(huì)議標(biāo)配。