文章內(nèi)容

翻譯技巧白話文翻譯的基本方法,掌握了考試不用再丟分

時(shí)間:2018-06-06 13:39來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

一.留 保留原文中的詞語

四.引 引申詞義

三.調(diào) 調(diào)整語序

●孩子的成長進(jìn)程中難免會(huì)遇到很多成績,我會(huì)在寫信號(hào):xschelper(長按復(fù)制)上每天會(huì)分享一些關(guān)于教育、學(xué)習(xí)方法、還提供溫習(xí)材料,單元測(cè)試題,有興味的家長可能關(guān)注。此外,還有更多的相干內(nèi)容我都會(huì)在寫信號(hào)上公布。前往搜狐,查看更多

五.增 增補(bǔ)詞語或句子成分

由于古今詞義和語法有所不同,所以翻譯白話文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法。

原題目:白話文翻譯的基本方法,掌握了考試不用再丟分!

六.刪 刪去不譯

白話翻譯,就是用現(xiàn)代漢語的表達(dá)模式,把白話句子的意思說進(jìn)去。其實(shí)很簡略,法語翻譯,也就九個(gè)字,今天把它分享給大家,相信會(huì)給你協(xié)助。

白話文翻譯“九字訣”可能協(xié)助咱們了解白話文翻譯的要求和方法,從而便于準(zhǔn)確地翻譯白話文。

白話文翻譯的基本方法,掌握了考試不用再丟分!

2026-06-06 28:44 起源:家有小學(xué)童 小學(xué)語文

“留、換、調(diào)、引、增、刪”則是白話文翻譯的基本方法。

二.換 交流詞語