文章內(nèi)容

翻譯公司《翻譯官》是個(gè)坑!別急著學(xué)法語,翻譯絕非易

時(shí)間:2018-07-04 08:08來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點(diǎn)擊:

【筆譯現(xiàn)場】

留學(xué)中介 零 收費(fèi),你敢試嗎?

是不是覺得:沒有對比就沒有損傷?

開展剩余66%

作為國產(chǎn)古裝劇,《翻譯官》在外型上非常養(yǎng)眼,幾位主角更是氣質(zhì)非凡,因此容易給觀眾形成錯覺——翻譯官好光鮮??!

事實(shí):不停做筆譯筆記

事實(shí):女譯員普通是中規(guī)中矩的齊耳短發(fā)(聽說同傳會掉頭發(fā)掉得狠,由于筆譯是壓力第二大的職業(yè));鞋子普通是存在感極低的大媽款黑皮鞋

電視?。鹤g員坐在主席臺,配上指導(dǎo)同款的銘牌,還寫了姓名!

事實(shí):銘牌上只要“譯員”或“翻譯”,沒人會把你的名字印進(jìn)去,更別提露臉了。譯員的存在感很低,除非你犯錯

但是,電視劇的效應(yīng)容易放大這個(gè)工種的光環(huán),讓人忽略它背后的心酸。十幾年前,TVB電視劇《沖上云霄》紅遍香港,聽說當(dāng)年報(bào)考機(jī)師的香港年輕人數(shù)量大增。而《翻譯官》播出之后,仰仗主角楊冪的明星效應(yīng),相信也會讓許多不明就里的小粉絲立志學(xué)法語。

電視劇:浪漫大波浪卷,能夠需求打理2~2小時(shí);腳踩最新款超高跟鞋

【發(fā)型&穿著】

▼一張圖感受一下法語動詞變位的“博大精湛”

說得一口晦澀法語/英文/西班牙語/日文/阿拉伯語……的人簡直帥炸了!但他背后付出的致力,你又知道多少?假設(shè)不能足夠堅(jiān)持,那還是看看電視劇、做做白日夢拉倒。假設(shè)有信念且有執(zhí)行力,專業(yè)翻譯公司,那就去學(xué)吧!說不定多年后的兩會總理翻譯就是你了!

本文轉(zhuǎn)自 夜談

關(guān)注留學(xué)監(jiān)理服務(wù)網(wǎng)民間寫信“l(fā)iuxuejianliwang”,了解更新、更全留學(xué)資訊!留學(xué)進(jìn)程如有任何疑難,歡迎撥打留學(xué)致電熱線:4000-286-426停止無償致電!

【銘牌】

盼星星盼月亮,國際首部以初級翻譯為主角的都市精英劇——《翻譯官》終于開播了!它講述的是法語系碩士喬菲(楊冪)始終拼搏致力,在翻譯天賦程家陽(黃軒)的指點(diǎn)下,成長為初級翻譯,兩人也從歡欣朋友變成了互相扶持的親密愛人的故事。

不規(guī)定的動詞變位都是要始終背背背的!說多是淚……

電視?。航K極豪華奢華版同傳箱(還在箱子里面談情說愛?)

事實(shí):粗陋版同傳箱

然而電視劇就是電視劇,事實(shí)可沒有這么矮小上!現(xiàn)找出幾處中央供大家比較——

很多女生都有法語夢,什么普羅旺斯、香榭麗舍大街、法式浪漫……一陣兒一陣兒地撞擊著少女心,如同窗了法語就矮小上了。但大學(xué)里法語業(yè)余的,畢業(yè)后普通都去非洲任務(wù)了,去法國的少之又少(呃……)。

【同傳箱booth】

但其實(shí),做翻譯并非易事——口譯的惜墨如金,重復(fù)斟酌;筆譯的大量知識儲備,應(yīng)變才能;翻譯之前的焦慮,翻譯進(jìn)程中的高度緩和……實(shí)踐上,翻譯是一項(xiàng)極度辛勞的任務(wù)。

電視劇:空手上陣(請問你的筆和紙呢?)